讃美歌21 13 みつかいとともに
All hail the power of Jesus’ Name!
この讃美歌にはエピソードがあります。かつてE.P.Scott宣教師がインドで布教していたとき、友人が奥地の蛮勇部族にはあえて近づかないように忠告したのですが、使命感は揺るがず、勇気を出し、神の加護を祈りつつ現地に赴きました。谷間にある彼らの部落に到着したとき、はたせるかな一群の未開人に遭遇、たちまちにして取り囲まれ、恐ろしい顔つきをして威嚇され槍を突きつけられました。Scottはヴァイオリンのほかには何も持ちあわせておらず、目を閉じて、ヴァイオリンを奏でながらこの讃美歌を歌いはじめました。彼が目を開けたときには即座にその場で殺されると覚悟を決めたのですが、この讃美歌を歌ったことで救われたのです。 彼らは槍を地面に落とし、Scottに好奇心と関心を抱き、そしてその後、福音が語りつげられたとき真面目に彼を迎えました。 Scottは彼らの心をイエス・キリストのご意思に委ねることができたのです。(The Cyber Hymnalより)

みつかいとともに イェスのみ()
(ちから)をたたえて (しゅ)をあがめよ。
かんむりをささげて (しゅ)とあがめよ。

2
いのちをささげし あかしびとよ、
ダビデのみ()なる (しゅ)をあがめよ。
かんむりをささげて (しゅ)とあがめよ。

3
まことの(かみ)にて まことのひと、
あがないぬしなる (しゅ)をあがめよ。
かんむりをささげて (しゅ)とあがめよ。

4
()のつみびとらよ、イェスの(あい)
(なや)みをおもいて (しゅ)をあがめよ。
かんむりをささげて (しゅ)とあがめよ。

5
世界(せかい)人々(ひとびと) み(まえ)()し、
栄光(えいこう)たたえて (しゅ)をあがめよ。
かんむりをささげて (しゅ)とあがめよ。

6
世界(せかい)(おさ)むる イェスを(あお)ぎ、
たたえのうたもて (しゅ)をあがめよ。
かんむりをささげて (しゅ)とあがめよ。

                                             



All hail the power of Jesus’ Name! Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem, and crown Him Lord of all.
Bring forth the royal diadem, and crown Him Lord of all.

Let highborn seraphs tune the lyre, and as they tune it, fall
Before His face Who tunes their choir, and crown Him Lord of all.
Before His face Who tunes their choir, and crown Him Lord of all.

Crown Him, ye morning stars of light, who fixed this floating ball;
Now hail the strength of Israel’s might, and crown Him Lord of all.
Now hail the strength of Israel’s might, and crown Him Lord of all.

Crown Him, ye martyrs of your God, who from His altar call;
Extol the Stem of Jesse’s Rod, and crown Him Lord of all.
Extol the Stem of Jesse’s Rod, and crown Him Lord of all.

Ye seed of Israel’s chosen race, ye ransomed from the fall,
Hail Him Who saves you by His grace, and crown Him Lord of all.
Hail Him Who saves you by His grace, and crown Him Lord of all.

Hail Him, ye heirs of David’s line, whom David Lord did call,
The God incarnate, Man divine, and crown Him Lord of all,
The God incarnate, Man divine, and crown Him Lord of all.

Sinners, whose love can ne’er forget the wormwood and the gall,
Go spread your trophies at His feet, and crown Him Lord of all.
Go spread your trophies at His feet, and crown Him Lord of all.

Let every tribe and every tongue before Him prostrate fall
And shout in universal song the crownèd Lord of all.
And shout in universal song the crownèd Lord of all.

O that, with yonder sacred throng, we at His feet may fall,
Join in the everlasting song, and crown Him Lord of all,
Join in the everlasting song, and crown Him Lord of all!

 BACKHOME