1
わが主よ、ここに集い
したしくみ顔あおぎ、
わがすべて 主にゆだね
み恵みを待ち望む。
2
主の糧 共に食し
杯 共に受けて、
わが心きよめられ
深き罪 あがなわる。
3
わが主よ、主のほかには
助けも望みもなし。
ただ主こそわが力、
祈りつつ 求めゆかん。
4
わが罪、わが思いを
潔めし 主の血しおよ。
主の正義 身にまとい
恐れなく 進みゆかん。
 |
Here, O my Lord, I see Thee face to face;
Here would I touch and handle
things unseen;
Here grasp with firmer hand eternal grace,
And all my
weariness upon Thee lean.
This is the hour of banquet and of song;
This is the heavenly table spread
for me;
Here let me feast, and feasting, still prolong
The hallowed hour
of fellowship with Thee.
Here would I feed upon the bread of God,
Here drink with Thee the royal
wine of Heaven;
Here would I lay aside each earthly load,
Here taste
afresh the calm of sin forgiven.
I have no help but Thine; nor do I need
Another arm save Thine to lean
upon;
It is enough, my Lord, enough indeed;
My strength is in Thy might,
Thy might alone.
I have no wisdom save in Him Who is
My Wisdom and my Teacher both in
One;
No wisdom can I lack while Thou art wise;
No teaching do I crave save
Thine alone.
Mine is the sin, but Thine the righteousness:
Mine is the guilt, but Thine
the cleansing blood;
Here is my robe, my refuge, and my peace;
Thy Blood,
Thy righteousness, O Lord my God!
Too soon we rise; the symbols disappear;
The feast, though not the love,
is past and gone.
The bread and wine remove; but Thou art here,
Nearer
than ever, still my Shield and Sun.
Feast after feast thus comes and passes by;
Yet, passing, points to the
glad feast above,
Giving sweet foretaste of the festal joy,
The Lamb’s
great bridal feast of bliss and love
|