讃美歌21 326 地よ、声たかく
東方教会でもっとも有名な聖歌のひとつです。作詞者は讃美歌21-318番「勝利の声を」の作者で、多くの神学・讃美歌作品を著したダマスコのヨハネです。(Joannes Damascenus--St.John Damascene) 675年ダマスカスの名門(good family in Damascus)に生まれ、晩年はエルサレム教会の司祭となり754頃召天しました。(The Cyber Hymnalより)
1
()よ、(こえ)たかく ()()らせよ。
とうときイェスの よみがえりを。
()より(いのち)へと みちびきたもう
(しゅ)イェスとともに われら(すす)まん。

2
(つみ)()()ち ()をやぶりて
われらの(こころ) ()(はな)(しゅ)
その()(うた)こそ 全地(ぜんち)()ちて、
(すく)われしもの ともに(うた)う。

3
(てん)よ、(よろこ)べ、()よ、たたえよ、
(つく)られしもの (こえ)あわせよ。
(しゅ)のよみがえりの この()(いわ)い、
()きぬ(よろこ)び われらたたえん。
translation from Greek to English
                                      by John Neale

The day of resurrection! Earth, tell it out abroad;
The Passover of gladness, the Passover of God.
From death to life eternal, from earth unto the sky,
Our Christ hath brought us over, with hymns of victory.

Our hearts be pure from evil, that we may see aright
The Lord in rays eternal of resurrection light;
And listening to His accents, may hear, so calm and plain,
His own “All hail!” and, hearing, may raise the victor strain.

Now let the heavens be joyful! Let earth the song begin!
Let the round world keep triumph, and all that is therein!
Let all things seen and unseen their notes in gladness blend,
For Christ the Lord hath risen, our joy that hath no end.

BACKHOME