みめぐみゆたけき
 讃美歌21 461 みめぐみゆたけき
英語讃美歌のタイトルは「He leadeth me(彼は導き給う)」となっています。作詞者は米国ブラウン大学とニュートン神学校を卒業したばかりの青年であったJoseph H. Gilmoreがフィラデルフィアのファーストバプティストチャーチで奉仕中の1862年3月26日、詩編23篇の「主が導き給う」という言葉に打たれ、作詞したものです。(The Cyber Hymnal http://www.cyberhymnal.org/index.htm#lk より引用:管理人訳))
1
みめぐみゆたけき (しゅ)()にひかれて、
この()旅路(たびじ)を あゆむぞうれしき。

(くりかえし)
たえなるみめぐみ ()()にうけつつ、
みあとを()くこそ こよなきさちなれ。
2
さびしき()べにも、にぎわう(さと)にも、
(しゅ)ともにいまして われをぞみちびく。

3
けわしき山路(やまじ)も、おぐらき谷間(たにま)も、
(しゅ)()にすがりて やすけく()ぎまし。

4
なすべきわざ()え、みもとに()くとき、
(たす)(たの)みて、ヨルダンを(わた)らん。
He leadeth me, O blessed thought!
O words with heav'nly comfort fraught!
Whate'er I do, where'er I be
Still 'tis God's hand that leadeth me.

Refrain

He leadeth me, He leadeth me,
By His own hand He leadeth me;
His faithful follower I would be,
For by His hand He leadeth me.

Sometimes mid scenes of deepest gloom,
Sometimes where Eden's bowers bloom,
By waters still, over troubled sea,
Still 'tis His hand that leadeth me.

Refrain

Lord, I would place my hand in Thine,
Nor ever murmur nor repine;
Content, whatever lot I see,
Since 'tis my God that leadeth me.

Refrain

And when my task on earth is done,
When by Thy grace the vict'ry's won,
E'en death's cold wave I will not flee,
Since God through Jordan leadeth me.

Refrain

BACKHOME