讃美歌21 551 朝の光 闇をはらい
Die güldene Sonne



(あさ)(ひかり) (やみ)をはらい ()(のぼ)
(わたし)たちに もたらします、(よろこ)びを。

2
(くら)(よる)の おののきから まもられた
(しゅ)(ちから)を (こころ)こめて たたえます。

3
(こえ)()わせて (しゅ)(めぐ)みを (うた)います。
(しゅ)(わたし)を 見捨(みす)てないように (いの)ります。

4
(あた)えられた 賜物(たまもの)みな いかすため
(しゅ)計画(けいかく) (こころ)にとめ、(すす)みます。

5
(まな)びの(とき) (しゅ)のみちびき (もと)めます。
真理(しんり)(みち) きわめるため、(はげ)みます。

     

Die güldene Sonne
bringt Leben und Wonne,
die Finsternis weicht.
Der Morgen sich zeiget,
die Röte aufsteiget,
der Monde verbleicht.

Nun sollen wir loben
den Höchsten dort oben,
daß er uns die Nacht
hat wollen behüten
vor Schrecken und Wüten
der höllischen Macht.

Kommt, lasset uns singen,
die Stimmen erschwingen
zu danken dem Herrn.
Ei, bittet und flehet,
daß er uns beistehet
und weiche nicht fern.

Es sei ihm ergeben
mein Leben und Streben,
mein Gehen und Stehn.
Er gebe mir Gaben
zu meinem Vorhaben,
laß richtig mich gehn.

In meinem Studieren
wird er mich wohl führen
und bleiben bei mir,
wird schärfen die Sinnen
zu meinem Beginnen
und öffnen die Tür.
BACKHOME