1
働く人びと、主イェスにしたがい、
みこころのままに よろこびつとめよ。
2
この世のさかえは 夢よりはかない。
とこしえの国を 望んでつとめよ。
3
のぞみを失い 迷う人のため
救いの光を たやさず掲げよ。
4
あてもなくさまよう この世の人びと
みもとに集めよ、夜の来る前に。
5
つとめなしとげて ふるさとに憩い
よろこびの声に 私は目ざめる。

|
Go, labor on: spend, and be spent,
Thy joy to do the Father’s will:
It
is the way the Master went;
Should not the servant tread it still?
Go, labor on! ’tis not for naught
Thine earthly loss is heavenly
gain;
Men heed thee, love thee, praise thee not;
The Master praises: what
are men?
Go, labor on! enough, while here,
If He shall praise thee, if He
deign
The willing heart to mark and cheer:
No toil for Him shall be in
vain.
Go, labor on! Your hands are weak,
Your knees are faint, your soul cast
down;
Yet falter not; the prize you seek
Is near—a kingdom and a
crown.
Go, labor on while it is day:
The world’s dark night is hastening
on;
Speed, speed thy work, cast sloth away;
It is not thus that souls are
won.
Men die in darkness at thy side,
Without a hope to cheer the tomb;
Take
up the torch and wave it wide,
The torch that lights time’s thickest
gloom.
Toil on, faint not, keep watch and pray,
Be wise the erring soul to
win;
Go forth into the world’s highway,
Compel the wanderer to come
in.
Toil on, and in thy toil rejoice!
For toil comes rest, for exile
home;
Soon shalt thou hear the Bridegroom’s voice,
The midnight peal,
“Behold, I come!”
|
|